meu par de tradução é inglês <> português e atuo principalmente no mercado literário, trabalhando tanto com editoras quanto com autores independentes.
também faço tradução e versão técnica, já tendo trabalhado com resumos de trabalhos acadêmicos, cartas de apresentação, artigos para blogs, currículos e páginas de sites.
Leia também
Inexorável
Giovana se sentou à escrivaninha do quarto, acendeu o pequeno abajur na beirada da mesa e abriu o caderninho que a acompanhava como um fiel escudeiro, ou uma indissociável sombra. Nele, escreveu a frase: “Você sente às vezes que está tentando fugir de um destino que já está acontecendo?”
Soletrador
Uma das maiores dificuldades de Pâmela em relação a si mesma era aceitar que seus sentimentos não vinham com uma sinopse. Não era como se pudesse virar a contracapa do livro que ela era e ler ali todo o resumo do que a história dos seus pensamentos revelaria. Não era como se, escondido entrelinhas com espaçamento 1,5cm e…